Wednesday, April 01, 2009
TV Programs
Wednesday, February 04, 2009
Tuesday, January 06, 2009
Renewal: Web Site of GMS, Komazawa Univ.
Saturday, January 03, 2009
New Year Greetings
Monday, October 06, 2008
持論を展開したり浮き彫りにしたり強調したり
- 持論を展開
- 浮き彫り
- 強調
Thursday, September 11, 2008
Sunday, July 20, 2008
Prof. Shlomo Dubnov
http://music.ucsd.edu/~sdubnov/
He is in the music department. One of his major work is Machine Improvisation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Machine_improvisation
I was so impressed and it was a good collaboration. Now he is going back to UC. I hope that the collaboration is going to the next step successfully.
Sunday, July 13, 2008
ICT Minister
インドネシア共和国 Minister & Prof. Mohammad NUH
http://www.youtube.com/watch?v=TEeDNjOpJNY
大学の先生をされていたので,日本の技術的な話も一瞬で理解しておらた. やはり技術をきちんとわかった上で政治もやる,ということが重要である. 我々の国にも必要ではないだろうか.
Tuesday, May 06, 2008
a spam
Sunday, January 06, 2008
Monday, December 17, 2007
how to raise our children
Saturday, November 10, 2007
Dr. Ken Mogi
ネット上にある茂木健一郎さん(脳科学者)の講演を見つけ,
- http://www.qualia.csl.sony.co.jp/person/kenmogi/lectures/kenmogikomabalecture1-20070122.MP3
- http://www.qualia.csl.sony.co.jp/person/kenmogi/lectures/kenmogikomabalecture2-20070122.MP3
長いので(90 min. x2),iPodに移して移動中に聞いた.マスメディアで見る一面とは違い,研究者っぽい一面がよく伝わってきた.音声のみだが資料などなくてもよくわかる.
反応選択性,人間とコンピュータの共生,意識,クオリア,google的アプローチ,romantic science,ダーウィン,将棋・チェス・オセロvsコンピュータ,abundance,embodiment,学際(interdisciplinary),総合的視点(synthesis)...など多岐にわたるが,どの分野の人にとっても参考になる.
現在大学に求められているのは,専門的な勉強をした上で,新しい分野を切り開くことではないだろうか.または,そういう研究・教育の体制を作ることではないだろうか.
Saturday, November 03, 2007
hamburgers
学園祭で学生たちの作ったハンバーガーを食べた. ロッテリアと提携して作ったハンバーガー.
http://r-sns.com/burger2007/komazawa.html2種類ともおいしかったよ。
Monday, September 17, 2007
iPodとポップス / iPod and Pops
CDとレコードはどちらが音が良いか,という議論には,結論が出ていないようである. 最近では,MP3は本当に音楽を聴くのに適切なメディアなのか,という疑問もある. それに関して興味深い記事を読んだ.現状がよくまとめられている.
iPodとMP3はポップスを劣化させているのか http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0709/13/news050.html
ブロードバンドでDVD並みの映画とか,HD-DVDかBlu-Rayか,などと騒いでいるのに結局youtubeの動画が流行る,というのを思い出した.メディアのクオリティとその使い分けをもっと時代として意識すべきではないだろうか.
Wednesday, September 12, 2007
run of the mill
英語のネイティブスピーカーとの議論において楽しみなことのひとつは,興味深い表現方法に出会うことだ.
最近英語のネイティブスピーカーが表現していた面白い表現に出会った.
``He is not a run of the mill English teacher.''
run of the mill で,ordinary とか,ありきたりのとか,そういう意味だ. しかし,さらに興味深いことに,彼が表現したのは, 「run of the mill は,そんじょそこらへんの,という意味だよ」であった.
Sunday, May 06, 2007
Thursday, March 22, 2007
Windows Vista
必要に迫られてWindows Vistaを使ったが... 第1印象は,妥協の産物.
Now I am using Windows Vista because of the necessity... My first impression for it is the result of compromise.
Tuesday, February 20, 2007
Don't use me as a guinea pig.
Received: by mail.zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz.jp (Postfix) id AD5911A1DDC; Wed, 21 Feb 2007 14:13:12 +0900 (JST) Delivered-To: zzzzz@zzzzzzzzzzzzzzzzzzz.jp Received: from 8271434baa964c1 (unknown [83.219.9.226]) by mail.zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz.jp (Postfix) with ESMTP id 3B1CF1A1DC8; Wed, 21 Feb 2007 14:13:09 +0900 (JST) Received: from 192.168.0.%RND_DIGIT (203-219-%DIGSTAT2-%STATDIG.%RND_FROM_DOMAIN [203.219.%DIGSTAT2.%STATDIG]) by mail%SINGSTAT.%RND_FROM_DOMAIN (envelope-from %FROM_EMAIL) (8.13.6/8.13.6) with SMTP id %STATWORD for <%TO_EMAIL>; %CURRENT_DATE_TIME Message-Id: <%RND_DIGIT[10].%STATWORD@mail%SINGSTAT.%RND_FROM_DOMAIN> From: "%FROM_NAME" <@FROM_EMAIL.mdbl.sfc.keio.ac.jp> Date: Wed, 21 Feb 2007 14:13:09 +0900 (JST) To: undisclosed-recipients: ; %TO_CC_DEFAULT_HANDLER Subject: %SUBJECT Sender: "%FROM_NAME" <%FROM_EMAIL> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/html Date: %CURRENT_DATE_TIME %MESSAGE_BODY